close



我注意到, 有些人有時會把 candy sugar 弄混了. 其實, 很好記. sugar 是糖. candy 是糖果. candy sugar 加料, 加工而成的.

現在, 來聊聊一些有趣的 candy sugar 用法.

eye candy : 是名詞. 指一個很漂亮的人. 讓人一看, 就像吃了糖一樣, 心頭甜蜜蜜. 有點像中文的養眼, 或眼睛吃冰淇淋. 只不過養眼, 或眼睛吃冰淇淋, 有一點傾向於, 對方的穿著, 布料太少. 說者比較輕佻, 和無禮.


arm candy :
也是名詞. 說一個人的伙伴很漂亮, 是個美人兒. 伙伴們不都是互挽著手嗎?! 就好像手膀子上, 掛著的是一塊蜜糖似的.

sugar daddy :
是一個很常見的名詞. 但沒有很貼切的中文. 能這麼傳神, 這麼犀利, 一針見血. 我已儘力找過, 也討教過. 如有誰, 能告知. 十二萬分感謝! sugar daddy 是指, 對年輕女郎, 擲千金, 不皺眉的年長有錢大佬. 中文的凱子, 或是上海人說的壽頭, 就是這個意思. 還有一些女郎 so called 所謂的乾爹”, 也就正是 sugar daddy. 只是, 乾爹有真假之分, 比較曖昧. 不像, sugar daddy 只有一個定義.

sugar mommy :
sugar daddy. 當然, 就有 sugar mommy. 尤其, 現在女男平等, 女權至上. 只是, sugar mommy 較少用. 大多叫 cougar 美洲獅. 這是一種兇猛, 美麗的動物. 個頭不大, 行動敏捷. 中文名, . 其實, 與豹較相近. 所以 cougar 比 sugar daddy 強勢.

sugar baby : sugar daddy, sugar mommy,
cougar 的伴侶, 就叫 sugar baby.

再聊一個好玩的名詞 : trophy wife. 假如, 某人娶了一個天仙美女, 或是有錢有勢的名門之後, 或本身有錢有勢的名人. 這老婆, 就叫 trophy wife. trophy 本是獎杯. , 在這裡比較有戰利品的意思. 我每次聽到 trophy wife, 就想到那些獵人, 掛在牆頭的, 各種獵物頭標本.


頂頭是我塗的鴉. sugar daddy 一手, 抓鈔票, 另一手, 超大鑚戒. 臣服於地. sugar baby 則高高在上, 手伸長長.

有朋友說, sugar daddy 是凱子爹, 聽來很傳神. 還有, 冤大頭, 火山孝子, 只是後兩者, 和凱子, 或是壽頭一樣, 都有可能是年輕有錢大佬. 比較不符合 daddy 的定義.



arrow
arrow
    全站熱搜

    bigeyes 發表在 痞客邦 留言(168) 人氣()