close




昨晚, 因上呼吸道發炎, 有點發燒.  一夜沒好睡.  遲遲到近午才醒.  照例弄了好大一杯法式奶咖啡.  踱到我的電腦桌, 打開電腦.  先看過 e-mails.  再看格子家.  第一封回覆, 就是洋洋灑灑一大篇英文.  把我好好地削了一頓.  我要是男士, 大概三天都不必刮鬍子了. 

只因昨晚(我的時間), 在他格子家, 讀了一篇文章.  見他說出, 與我相同的想法.  就給他留下回應 :  Can’t agree w/ you for more.  他把意思弄擰了.  誤以為我跟他唱反調.  狠狠地把我修理了一番.  其實, 他也不是第一個, 把這句話誤解的人.  不過, 其他的人都會問我, Can’t agree w/ you for more.  是同意, 還是不同意?  也曾被另一位朋友, 簡短地狠削過.  如此長篇大論地刀削一番, 倒也提醒我, 是該與大家共享一下Can’t agree w/ you for more這句話. 

Can’t agree w/ you more.  
由字面上看來, 是會讓人 confuse 迷惑.  到底是同意, 還是不同意?  首先, 這句話已省略掉 I , 這個主詞.  w/ 就是 with.  這也是常有人問到的.  w/ 最常見到的地方, 是在兩個我最愛的讀物.  menu 菜單, recipe食譜.  最後的more, for more, 都一樣.  後者比較口語.  整個意思就是, 我不能再同意你更多了.  也就是, I totally agree w/ you.  我完完全全同意你. 

語言其實是很有趣的東西.  我常說, 要親近一個人, 或是要賺取一個人的錢.  如能使用相同的語言, 將是最佳捷徑.  改天, 再與你分享, 一些其他語言的趣事.  鼻塞, 還是讓我頭重腳輕.  我得休筆了.

頂頭那張相片, 是從網上抓來的.  兩年多前, 新研發出的最新式五刀片刮鬍刀.  還記得當時才推出, 就被Late Night Talk Show深夜脫口秀的 Jay Leno大大消遣一番.  只記得, 他說; 這刮鬍刀, 從單刀片到雙刀片.  現在是五刀片.  搞不好, 馬上就會推出十六刀片刮鬍刀.  鏡頭一轉, 只見有一個人, 用那十六刀片刮鬍刀.  一刮, 整個臉的五官, 全刮沒了.  變成像一個蛋那樣.  我笑得東倒西歪.  可是, 今天我的感覺就像那個用了十六刀片刮鬍刀的人一樣.  這時才真正瞭解, 什麼叫臉都平了! 



arrow
arrow
    全站熱搜

    bigeyes 發表在 痞客邦 留言(356) 人氣()