![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://f.share.photo.xuite.net/bigeyes88nj/1f9d93d/17222631/934081622_m.jpg)
昨晚, 因上呼吸道發炎, 有點發燒. 一夜沒好睡. 遲遲到近午才醒. 照例弄了好大一杯法式奶咖啡. 踱到我的電腦桌, 打開電腦. 先看過 e-mails. 再看格子家. 第一封回覆, 就是洋洋灑灑一大篇英文. 把我好好地削了一頓. 我要是男士, 大概三天都不必刮鬍子了.
只因昨晚(我的時間), 在他格子家, 讀了一篇文章. 見他說出, 與我相同的想法. 就給他留下回應 : Can’t agree w/ you for more. 他把意思弄擰了. 誤以為我跟他唱反調. 狠狠地把我修理了一番. 其實, 他也不是第一個, 把這句話誤解的人. 不過, 其他的人都會問我, Can’t agree w/ you for more. 是同意, 還是不同意? 也曾被另一位朋友, 簡短地狠削過. 如此長篇大論地刀削一番, 倒也提醒我, 是該與大家共享一下Can’t agree w/ you for more這句話.
Can’t agree w/ you more. 由字面上看來, 是會讓人 confuse 迷惑. 到底是同意, 還是不同意? 首先, 這句話已省略掉 I 我, 這個主詞. w/ 就是 with. 這也是常有人問到的. w/ 最常見到的地方, 是在兩個我最愛的讀物. menu 菜單, 和recipe食譜. 最後的more, 或 for more, 都一樣. 後者比較口語. 整個意思就是, 我不能再同意你更多了. 也就是, I totally agree w/ you. 我完完全全同意你.
語言其實是很有趣的東西. 我常說, 要親近一個人, 或是要賺取一個人的錢. 如能使用相同的語言, 將是最佳捷徑. 改天, 再與你分享, 一些其他語言的趣事. 鼻塞, 還是讓我頭重腳輕. 我得休筆了.
頂頭那張相片, 是從網上抓來的. 兩年多前, 新研發出的最新式五刀片刮鬍刀. 還記得當時才推出, 就被Late Night Talk Show深夜脫口秀的 Jay Leno大大消遣一番. 只記得, 他說; 這刮鬍刀, 從單刀片到雙刀片. 現在是五刀片. 搞不好, 馬上就會推出十六刀片刮鬍刀. 鏡頭一轉, 只見有一個人, 用那十六刀片刮鬍刀. 一刮, 整個臉的五官, 全刮沒了. 變成像一個蛋那樣. 我笑得東倒西歪. 可是, 今天我的感覺就像那個用了十六刀片刮鬍刀的人一樣. 這時才真正瞭解, 什麼叫臉都平了!