close




自從日子進入電子網路時代, 每年來往的年節賀卡, 從百來張, 慢慢年年遞減到十來張. 現在, 逢年過節都是十指在鍵盤上飛舞. 一封封無形的賀卡, 就這樣穿越時空, 到達彼端. 少了一份親切, 但想到可以少砍這麼多的樹, 也還是很開心.

語言是文化中變化最大, 最快的. 大約從六年前開始, 在美國越來越少人用 X’mas 或是 Christmas來稱呼十二月二十五日這個節日. Happy Holiday 取代了 Merry Christmas, 在大家的口中, 和賀卡上. 這兩年來 Happy Holidays 更是取代了 Merry Christmas & Happy New Year. 一石兩鳥, 一句兩賀.




這是不同的另一張, 是送報先生寄來提醒我, 勿忘了他的年度貼補.


這變化起因於, Jewish 猶太人在同時(今年是12/2112/29)慶祝 Hanukkah 猶太教的光明節. African American 非洲裔美國人, 也在相同時段(今年是12/261/1)慶祝 Kwanzaa 寬扎節. Christmas 是耶穌的生日. 除了耶穌基督的信徒外, 並不是每一個人都慶祝耶穌的生日. 要是只說Merry Christmas 就不公平了. 改成 Happy Holiday 就面面俱到了.

所以安安生蛋”, ”Princess”剩蛋”, ”Princess' 老師鴨蛋”, 在這兒都變成哈樂得! 我現在就跟你說黑皮哈樂得!”, ”黑皮2009!”. 祝每一個人都有一個健康, 快樂的2009.


arrow
arrow
    全站熱搜

    bigeyes 發表在 痞客邦 留言(87) 人氣()